丹尼斯-穆克维格博士 - 日内瓦万国宫

丹尼斯-穆克韦格博士在人权理事会的发言 - 2016年3月8日


Le Haut Commissaire des Nations Unies aux Droits de l'Homme,
Mr Le Ministre-Président de la Fédération Wallonie-Bruxelles,
Mme La Rapporteuse Spéciale des Nations Unies sur la question de violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences,
Mme La Représentante du Chef de l'Etat en RDC en charge de la lutte contre
les violences sexualuelles et le recrutement des enfants soldats,

Distingués inviteités, en vos titres et qualités respectifs,
Mesdames, Messieurs,

谢谢你邀请我们在这个重要的妇女权利日,在人权理事会这个宏伟的大厅里举行关于冲突局势中对妇女和儿童的暴力行为的讨论。

请允许我开始向你们介绍一个深刻的信念,以及一个基本的人权原则:我们相信妇女权利的普遍性。由于全球女性的动员,以及法律和精神的演变,反对服装的斗争在不断升级。这使我们能够改变男性的使命和统治模式,以实现两性平等,使社会朝着包容性发展和人人享有繁荣的方向发展。

今天上午,我收到了来自布卡武的一个电话,通过这个电话我了解到,有超过3000名我指定的妇女将在潘齐与我和我的工作人员一起庆祝妇女节。她们在今天被组织成一个团结的团体,使她们能够组织成一个真正的团体,并为她们的需求提供资助,使她们能够自主。他们希望你能传达的唯一信息是:他们要求和平。 

夫人们,先生们。

我们今天开会的目的是讨论在冲突时期对妇女的暴力行为,但我们必须注意,我们在战争时期观察到的暴力行为,是和平时期社会中存在的歧视和暴力行为加剧的结果,是社区内部的结果。而且,当法律状况不佳,战争结束时,当法律和法律都不存在时,大男子主义就会以各种形式表现出来。就像我们在所有的现代冲突中看到的那样,妇女和儿童是男人之间决定的战争的首要受害者,而这些战争往往是为了经济上的移动设备。

这就是我这个医生成为和平与正义的斗士的原因。我们不可能继续消除暴力的后果而不去研究其深刻的原因。 

和平、正义和安全促进人权、结束性侵犯 和促进人类与经济发展的前提条件

夫人们,先生们。

在刚果民主共和国(RDC),在经历了数代人的牺牲和数年的暴力事件后,人们对和平和正义感到恐惧。

在一个不确定的和潜在的爆炸性的选举背景下,人民是焦虑的,但也是警惕的。选举的关键不在于交替,而在于在非洲大陆中心巩固社会和民主的进程。因此,这些选举的目的是维护我们的社会契约,这是和平协议和公投的成果,即刚果人和刚果人在历史上第一次行使他们的政治权利。归根结底,这些选举的目的似乎是在两种选择之间徘徊:和平或混乱。他必须保护和支持和平之路。 

在过去的五十年里,我们在医疗领域的经验使我们能够得出一个结论:在每一次新的安全危机或政治不稳定的情况下,我们都会观察到潘子医院接收的病人数量的变化。在对受暴力侵害的儿童进行治疗后,我们无法想象,一个少数人为了维护自己的权力而组织起来的无政府主义,会对第三代受害者进行治疗。 

正是在这种极不稳定的背景下,联合国秘书长潘基文先生在最近一次访问大湖区时,表达了对我们在刚果(金)协助的公民和政治自由空间缩小的关切之情。此后,联合国人权事务高级专员办事处代表兼主任José Maria Aznar先生表达了他对利用司法手段破坏公民社会以及当局对活动家的骚扰的不安。 该局编写的报告表明,民主空间的这种变化可能会影响选举进程的公正性。警报的信号是红色的!

首要责任由刚果当局和国家有生力量承担,因为我们的命运属于他们,但我们无法想象,在国际社会为了稳定国家而进行了多年的投资和存在之后,他们会不会让国家重新陷入混乱。明智的外交有其局限性:布隆迪的情况**很好地说明了这一点。"祈祷比守卫更有意义"!预测并采取行动,而不是考虑到死亡者、被侵犯的妇女、难民和流离失所者。 

我们确信,尊重**言论自由,特别是尊重人类保卫者和公民运动,以及反对派,是和平和民主选举的必要条件。

人们对自己的权利有了更多的认识,并不愿意接受被新的监禁。

夫人们,先生们。

**每一个人都有权利促进对人权的保护和实现**。因此,那些为支持变革的出现而发表建设性批评意见的公民,在参与一般性辩论时,都是爱国者,他们有时会被当作恐怖分子,并被用来攻击国家的安全,这是不可接受的。我们为LUCHA的年轻人着想,也为所有在日常生活中受到恐吓的人类权利捍卫者着想。

在一个国家,Scott Campbell先生,BCNUDH的前任主任被宣布为不受欢迎的人,一个美国外交官被逮捕,和平示威的权利被不相称的武力使用所破坏。où les arrestations arbitraires et détentions illégales sont légions et où une **justice partiale sous le joug de l'exécutif condamne des innocents, l'état de droit et la démocratie sont en en danger*.而妇女的权利将更加脆弱。 

我们已经解释过了:民众对正义的需求越来越大,但为什么要考虑到正义的提供?她是否有能力和意愿来完成她所承担的角色?

在和平时期,妇女因害怕被起诉和被羞辱而求助于司法是非常困难的,因此,她们会受到更严重的创伤。在冲突时期,受害者要想获得证据以构成诉讼,就更加困难,而这种复杂的司法问题往往与权力者有关,尤其是当权力者是交战方的时候。

这些条件的综合作用产生了一种有利于不团结的气候,这种不团结能使面包商受益,并能防止社会上的暴力,即使在后经济时代也是如此。

夫人们,先生们。


在发表 "关于1993年3月至2003年6月在刚果民主共和国领土上发生的最严重的侵犯人权和国际人权行为的Mapping项目报告 "的六周年之际。我们认为,现在是落实这些建议的时候了,我们应该**考虑过渡时期司法的所有机制,以避免这些折磨人类良知的罪行再次发生**。(1)司法救助,(2)赔偿机制,(3)安全力量的援助,(4)建立真理和和解的机制。 

(1) Nous savons que la Cour Pénale Internationale n'a vocation à s'occuper que des crimes les plus graves depuis l'entrée en vigueur du Statut de Rome le 1er juillet 2012.Elle n'a pas vocation à se subituer à la justice nationale même si nous soutenons ses efforts de l'impunité, en Afrique et partout dans le monde. 

我们首先考虑的是**为刚果(金)建立一个国际刑事法庭**,该法庭具有1993年以来的临时管辖权,其任务包括冲突的区域层面。不过,我们在2013年受到卡比拉总统承诺建立**混合或专业委员会**"**为刚果人民伸张正义 "的鼓励。刚果人民一直在关注正义的伸张。

(2) 2010年,我参加了一个关于性暴力受害者赔偿机制的专家小组,该小组由Me Kyung-wha Kang担任主席,他是现任人权事务秘书长的助理,也是当时的人权事务副专员。我们计划为性犯罪的受害者设立一个**赔偿基金,特别是在作者被国家当局谴责的情况下,以及在作者无法或无法解决的情况下。我们将继续争取建立一个这样的赔偿基金,它不仅需要国际社会的支持,而且还需要刚果政府的政治支持。 

这种政治意愿可以使国家元首以国家的名义向所有遭受刚果安全部队性暴力侵害的妇女提出**指控。在我们与联合国人权事务高级专员办事处授权的小组进行的受害者听证会上,有许多妇女宣布了这一象征性措施。 

(3) 我们还将继续为一个真正的**安全部门的改革而努力,因为长期以来,一些政治协议支持将不守纪律的人纳入安全部队中。那些犯下大规模暴行的人并没有成为公民和国家的保护者的天职!他们是在为国家的利益而战。

另外,我们知道,这些人往往也是受害者,而且我们认为,解除武装、复员和重新安置方案(DDR)必须伴随着对复员人员精神健康的管理和基于受影响社区需求的包容性项目的实施。这不仅仅是让过去的战斗人员感到痛苦,也是让他们的精神感到痛苦,并重建国家。为复员人员制定的精神健康计划**构成了解决民间暴力传播问题的一个途径。在社会中被不当对待且未被正确安置的老兵是唯一能让我们理解我们在过去几年中在攀枝花遇到的最新现象的解释,即对婴儿和低龄儿童实施的暴力。 

(4) 我们认为,在经历了数个年代后,现在是时候建立一个**真理和和解机制了,以便让我们的孩子不至于被父母的记忆和他们的身份所蒙蔽,并能共同构建一个更美好的世界。 

夫人们,先生们。

2016年10月6日,我们在南基伍省莱梅拉开始的刚果战争五十周年纪念日,在我的病人和有关人员超过30人被屠杀的医院里举行了纪念活动。我们邀请刚果(金)当局支持**在我们的母亲和我们的兄弟被野蛮的人类蹂躏过的共同化石上安装地雷。 

来吧,你在萨拉热窝的街道上走走,你不会忘记在各地看到纪念牌。它们在RDC的什么地方?对死难者的尊重在哪里?在历史被篡改的情况下,如何将价值传递给我们的孩子们?我们希望不需要在孩子们不在学校学习之前等上五十年的时间。

我在结束发言时,向所有的母亲、所有的少女和所有的妇女祝愿一个美好的节日。并邀请国际社会在全球范围内为反对使用暴力作为战争手段而穿上红色的衣服,在地方范围内劝告所有的父母、所有的男孩和所有的男人动员起来,反对对妇女的暴力行为。

我感谢你的关注。

Denis Mukwege博士
Genève, 8 mars 2016

相关内容

Statement by Dr. Denis Mukwege on the Occasion of International Women’s Day 2024

March 08, 2024 — On this International Women’s Day, we express our solidarity with all the women and girls who fight every day with courage and determination for their rights and to build a better world for future generations and the planet. While this day should be a day of celebration of achievements and advances […]

Open letter of Dr Denis Mukwege to the Member States of the United Nations Security Council on the peak of the security and humanitarian crisis in Eastern DRC and the disengagement process of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of Congo

March 5, 2024 Dear Ambassadors, We are writing to express our deep concern about the deterioration of the security situation and the escalation of armed violence and its disastrous impact on the protection of civilians and the humanitarian situation in the East of the Democratic Republic of Congo (DRC) since the resurgence in November 2021 […]