塞内加尔,达喀尔。穆克韦格博士在ALDEPAC会议上讲话

DENIS MUKWEGE博士在达喀尔举行的非洲自然资源管理会议上的讲话 - 2015年10月16日

S.E.Monsieur le Président de la République du Sénégal,
Honorable Monsieur le Président de l'Assemblée Nationale du Sénégal,
Honorable Monsieur le Président de l'ALDEPAC,
Honorable Monsieur le Co-President de l'Assemblée parlementaire Paritaire UE-ACP, Co-President de l'ALDEPAC,
Honorable Monsieur le Président de l'Alliance pour les Démocrates and les Libéraux pour l'Europe,
Monsieur le Secrétaire Général de l'Internationale libérale,
Distingués invités, en vos titres and qualités respectifs,
Mesdames, Messieurs,

在欧洲、非洲、太平洋和加勒比地区自由民主联盟(ALDEPAC)第十次会议召开之际,我很高兴能为您提供一个演讲的空间,该会议的目的是讨论为改善我们大陆的自然资源管理所需的改革。

这次会议的目的是多方面的,而且是基础性的。当我们在达喀尔这座宏伟的酒店里聚会,讨论有关非洲资源管理的问题时,我们意识到这一观点与当代世界需要解决的巨大问题密切相关。重新定义发展目标和全球合作,以应对贫困、气候变化和保护环境、恐怖主义和新形式的冲突、移民。

主席先生,
honorables députés。

这些当代的大问题,让我们不得不为我们的生存而共同寻找解决方案。各个民族之间的相互依存关系尚未达到如此程度。这些问题中的每一个都与持久、透明和负责任地管理这一自然资本有内在联系,而这一资本在目前的情况下还没有让当地居民受益。

恰恰相反,非洲的矿产不是为人民提供进步、繁荣和和平,而是造成各种冲突的源头:战争、屠杀、暴力、人口大规模迁移、奴隶制、食品不安全等。

主席先生,
honorables députés。

在刚果民主共和国东部的潘奇医院,我们从1999年开始接待并负责性侵犯的幸存者:妇女、少女和婴儿,她们遭受了残酷的伤害,有时甚至是不可分割的。 

暴力是一种非常有效的手段。对女性生殖器的破坏,个人和集体的心理创伤,以及因暴力而失去亲子关系的儿童,使受影响社区的社会组织失去整合能力。这些人随后被流放或被战争中的领主奴役,因此,他们可以自由地开采矿井,使其受到创伤和奴役。

我们很高兴能够讨论大规模侵犯人权的后果,这些侵犯人权的行为与采矿和非法商业有关,被称为 "冲突的矿藏 "或 "唱歌的矿藏"。 

我们进行了一些研究,这些研究清楚地表明了暴力案件的数量与矿区的关系。我们见证了一种新的女性奴役现象,也见证了在非人道条件下工作的儿童,他们是各种虐待行为的受害者。

我们还观察到环境的恶化:某些没有道德的社会不愿意在我们的河道和河流中减少矿物的生产,从而影响了我们星球上最丰富的生态环境。

主席先生,
honorables députés。

尽管2002年刚果民主共和国的战争已经正式结束,但在现代社会,我们却生活在另一种形式的冲突中,这种冲突是由多个武装团体发起的,它们显然是犯罪企业。他们与腐败的领导人和那些为了个人利益而牺牲我们的土地和人民的商人同流合污,在经济上仍然是军事化的。

暴力和腐败影响了新一代的受害者:在16年的活动之后,我们看到了第二代性暴力幸存者的出现。恐怖的是,被暴力侵害的儿童在他们的旅程中成为母亲的受害者。

这就是我们参与促进和保护人权的原因,我们反对有罪不罚,我们希望在非洲大洲的心脏地带实现民主和恢复和平。我们不能再继续消除暴力和腐败的后果而不谈其原因了。 

主席先生,
honorables députés。

尽管我们感到不安,但我们不能把它归结为宿命论或 "非洲悲观论",因为我们可以扭转这种趋势,解决方案是存在的。如果对自然资源的不良管理是非洲发展的一个障碍,也是对相关社区的一个威胁,那么,我们就有理由相信,透明和负责任的管理会成为最终发展的一个强有力的杠杆,也是我们社会转型的一个线索。

但路还很长:我们分享非政府组织 "全球见证 "的调查报告,它在最近关于修订《矿产法》的公报中指出"这些秘密协议在过去的几年里给刚果带来了大约13.6亿美元的损失,是国家每年卫生和教育费用的两倍"。 

面对这种情况,我们邀请自由派和民主派的议员们通过自愿和有效的措施,对腐败问题实行零容忍的政治。

主席先生,
honorables députés。

如果不建立可靠的法律制度,确保对人和财产的保护以及司法安全,发展和繁荣就不可能实现。 

在世界化的时代,法律和国家法规仍然是必要的,但也是不够的。经济全球化必须与人权的普遍性原则保持一致。我们的任务是创造一个有利的环境,使非洲人和经济行为者都能以自己的方式获得发展,而不至于大规模地侵犯当地人的人权。

在这种人文主义和现实主义的视角下,在国家、区域和全球范围内,禁止贩运和交易来自于开采矿藏的国家的原材料的规范必须被采纳和尊重。 

主席先生,
honorables députés。

我们支持欧洲议会于20日投票支持一项旨在确保透明和负责任地处理冲突中的地雷的反管制措施,并对ADLE在这一问题上的领导力表示敬意。 

鉴于非洲和欧洲所面临的挑战、联系和基本价值的性质,我们希望议会、委员会和议会之间正在进行的三边对话能够保护和支持欧洲联盟人民代表所取得的成果。

主席先生,
honorables députés。

对矿业部门的良好管理和对自然资源的有效管理,不仅可以促进经济增长,而且还可以促进人类发展,提高当地人口的生活水平,保护环境。

非洲摆脱贫困和暴力的时机已经到来。

非洲的时机到了,我们要向腐败和不团结说不。

非洲的时机已经到来,要在个人利益的基础上启动总体利益。

现在是非洲建立民主和再发展文化的时候了。

非洲成为一个负责任的、受世界尊重的行为体的时机已经到来了。

现在是将冲突中的地雷转化为发展与和平的地雷的时候了。

我感谢你的关注。

Denis Mukwege博士
Dakar, le 16 octobre

相关内容

Déclaration du Dr. Denis Mukwege sur le récent accord UE-Rwanda sur les minéraux de conflit

Avec le protocole d’accord signé le 19 février entre l’Union Européenne (UE) et le Rwanda pour favoriser le développement de chaînes de valeur « durables » et « résilientes » pour les matières premières, aussi appelées minerais des conflits ou de sang, l’exécutif européen atteint non seulement le paroxysme du cynisme en matière de géostratégie, […]

Statement of Dr. Denis Mukwege on the Recent EU-Rwanda Agreement on Conflict Minerals

With the memorandum of understanding signed on February 19 between the European Union (EU) and Rwanda to promote the development of “sustainable” and “resilient” value chains for raw materials, also known as conflict or blood minerals, the European executive is not only reaching the height of cynicism in terms of geostrategy, but is once again […]

16 Days of Activism at Panzi Foundation

The annual international 16 Days of Activism Against Gender Violence campaign takes place November 25 to December 10. This year, Panzi will carry out a series of activities around the theme Unite Together: Investing to prevent violence against women and girls. Below you will find ways in which we will participate in this year’s campaign.  […]